close

紐約時報公布2009年潮流新詞彙

 

線上辭典Wordnik.com總編輯Grant Barrett在美國《紐約時報》介紹今年的流行新詞彙,在金融海嘯、新流感、影音娛樂、以及傳統的兩性關係等,都有所新發現,由此可以看出今年美國民眾對於新聞議題的關心程度。

 

把中國(China)及美國(American)兩字結合起來成為Chimerica,代表關係複雜的中國和美國,對全球的經濟活動,有舉足輕重的影響力。結合男性(Man)及不景氣(Recession)的Mancession表示男性衰退,形容男性比女性更容易受到不景氣的衝擊,同樣的結合還包括Hecessionm。Green shoots指經濟好轉,企業重獲生機之義。

 

新流感H1N1變成了Heinie,類似地還有結合豬肉(Pork)與啟示錄(Apocalypse)的Aporkalypse豬流感啟示錄,意謂對疫情的無謂恐慌。《暮光之城》中的drive like a Cullen,是形容開車動作像吸血鬼家族般驚天動地。

 

另外還有Jeggings,是Jean與Leggings的合併,表示牛仔布緊身褲;Warmist表示相信地球正面臨暖化危機的人士;Vook代表有影片內容的電子書;Gaymarry從字面就可解釋出來,原意為同性戀結婚,衍生為突破傳統的結合。

 

從一個國家文字的發展,就可以看出她這個國家的文化程度與人心所向。在今年的美國人,還是以關心經濟發展為最大面向。明年的新詞彙,相信經濟發展仍為主要取向,但在全球暖化及科技發展的議題上,可能會有新的突破。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Simon 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()